|
|||||||||||||||||
Streda 11.Októbra 2000 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nečakajú na preklad, kupujú originálPriaznivcom Harryho Pottera, ktorým angličtina nie je materinským jazykom, sa nechce čakať, kým sa nové dobrodružstvá ich hrdinu preložia do ich rodnej reči. Anglická verzia románu Harry Potter a čaša ohňa je najpredávanejším titulom v nemeckom internetovom kníhkupectve bücher.de, v Dussmanovom kníhkupectve v Berlíne museli román Goblet of Fire umiestniť pred nedočkavými (či lepkavými) detskými rukami za sklo. Britskej autorke Joanne Rowlingovej sa v Nemecku dostane aj ďalšieho uznania - školské úrady v spolkovej krajine Sársko rozhodli, že anglickú verziu zaradia do školských knižníc ako pomôcku pri výučbe anglického jazyka. Aj v Dánsku, kde domáci preklad najnovšieho svetového trháku ešte nie je na pultoch, sa anglická verzia predáva veľmi dobre. Kjeld Bonderup, šéf najväčšej dánskej knižnej distribučnej siete, si spokojne mädlí ruky: Je to najväčší úspech detskej knihy v uplynulých rokoch. Anglická verzia si nachádza veľa kupcov aj Thajsku - nedávno vydanému prekladu prvej časti potterovskej ságy dokonca pomohla dostať sa na prvé miesto rebríčka najpredávanejších kníh. (mb) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Webmaster: webmaster@maxo.sk Design: MAXO s.r.o. |