Hospodársky denník
USD47,033 Sk
EUR41,457 Sk
CHF28,246 Sk
CZK1,381 Sk
  Utorok  16.Apríla 2002

Bez slovníka

Glosuje Zuzana Krútka

Podľa Bélu Bugára, ak Miklós Duray na predvolenom mítingu v Budapešti celkom súkromne použil slovo Felvidék (v doslovnom preklade „horná krajina“), on by z toho vraj nerobil nejaké ďalekosiahle konklúzie, veď tento výraz sa používa ako historický názov. V poslednej časti s B. Bugárom vrelo súhlasím. Ide o historický názov pre Horné Uhorsko, proti ktorému nemožno namietať, pokiaľ hovoríme o období do roku 1918. Dnes máme rok 2002 a jazyk našich južných susedov ešte stále nepozná nielen rozdiel medzi Felvidékom a Slovenskom, medzi Uhorskom a Maďarskom, uhorským a maďarským. Jeho používatelia i v oficiálnych prejavoch často zabúdajú, že naše hlavné mesto sa volá Bratislava - to sa týka aj tunajších maďarských politikov i maďarskej národnostnej tlače - a nie Pozsony, čo v preklade je vlastne (historický názov) Prešporok.

Webmaster: webmaster@maxo.sk
Design: MAXO s.r.o.