|
|||||||||||||||||
Utorok 14.Mája 2002 |
Babylonská vežaKomentuje Rudolfa Vallová Nikto si v súčasnosti nepraje udalosti podobné zrúteniu Babylonskej veže. Následky zmätenia jazykov sú obrovské a cítime ich aj dnes. Stačí nedbalosť pri preklade z jedného do druhého jazyka a v pojmoch je zmätok. Podobný zmätok vyvoláva v súčasnosti aj pojem zájazd, ktorý pre účely zákona definuje zákon č. 281/2001 Z. z. o zájazdoch. Podľa neho zájazd môže organizovať výlučne cestovná kancelária a cestovná agentúra môže len sprostredkovať jeho predaj. Zájazd, ako často používané slovo, má oveľa širší význam, a to nielen v ľudovom ponímaní, keď sa pod zájazdom myslí akákoľvek organizovaná cesta väčšej skupiny ľudí mimo ciest do práce, ale aj v odbornej praxi, kde zájazdom je nielen vopred pripravený (štandardný) balík služieb, ale aj balík zhotovený na objednávku (forfaitový zájazd). Výklad zákona č. 281/2001 Z. z. znemožňuje nazývať zájazd na objednávku ďalej zájazdom, hoci podľa úplného znenia zákona č. 289/1995 Z. z. o dani z pridanej hodnoty, platí pre oba typy (štandardný, vopred pripravený balík služieb, ako aj balík služieb pripravený na objednávku) rovnaký paragraf (§ 46c). Aby to podnikatelia nemali jednoduché, posledné znenie zákona o dani z pridanej hodnoty zatiaľ ešte nerozlišuje úpravy platné pre cestovné kancelárie a pre cestovné agentúry a pre oba typy podnikania používa pomenovanie cestovné kancelárie. Mnohí podnikatelia majú v tom taký zmätok, že je už jedno, či Babylonská veža hrozí alebo straší. Našťastie Slovenská asociácia cestovných kancelárií vydala v spolupráci s ústrednými orgánmi príručku obsahujúcu jednoznačný výklad zákonov. Poučením je, že aj pojmy treba vedieť nielen používať, ale ich obsah aj chrániť, a to dokonca aj v našej legislatíve. |
|
Webmaster: webmaster@maxo.sk Design: MAXO s.r.o. |